Chiếc Bóng Trong Hồn Ta (Les Moulins De Mon Cœur – The Windmills Of Your Mind)

Trình chiếu

Đơn ca
Tham khảo tone theo ca sĩ:
  • Pia Nguyễn: C#m
  • Noel Harrison: Em
  • Tina Arena: Cm

Version 1: Chiếc bóng trong hồn ta Lời Việt Khúc Lan

Tình mình như cung đàn thần tiên, là giòng suối mát trong dịu êm Và mình yêu nên cuộc tình say Tình là những phút qua thật nhanh tình đẹp như khung trời đầy sao, ngập ngừng ánh mắt ta nhìn nhau Rồi cùng xây lâu đài mình trao, một mầu tím ngắt cho đời nhau

Tình là đây khung trời dệt thơ Một tổ ấm chúng ta mộng mơ Cuộc tình trên muôn vạn nẻo xa, tình là đóa hướng dương thật xinh Tình làm quyến luyến khi gọi tên, tình là chiếc bóng trong hồn ta

Và tình như muôn ngàn sợi tơ, rồi tình khép nép trong vòng tay Và tình lay khi mình ngủ say tình là tuyết trắng rơi mùa đông Tình đẹp như cây rừng mùa thu, tình là những áng mây nhẹ bay Tình nhiều khi ưu phiền lòng ai, mà mình vẫn thiết tha hoài mong

Tình đẹp như muôn ngàn bài ca Tình là những bánh xe ngoại ô Cuộc tình trên muôn vạn nẻo xa, tình là đóa hướng dương thật xinh Tình làm quyến luyến khi gọi tên, tình là chiếc bóng trong hồn ta

Dù tình xa khi nhìn lần cuối, tình rồi trôi xa rời tầm tay Mùa hè qua trên bờ biển xanh, một mình phiêu du cùng năm tháng Tình còn đâu mong chờ người ơi, tình là sóng xóa tan cuộc vui Một mình em âm thầm ngồi đây, mà chờ ngóng bước chân người xưa

Tình buồn như muôn ngàn giọt mưa, từng giọt rơi nhòa bờ mi thắm, tình rồi đây ta còn gì không, buồn lẻ loi cùng ai thương nhớ Và tình xa khi còn mình ta, tình làm nhức nhối cho hồn đau Với tiếc thương muôn vạn ngày cũ Lúc có nhau trong cuộc tình mơ

Rồi tình xa khi nhìn lần cuối, và tình đã quá xa tầm tay Mùa hè qua trên bờ biển xanh, một mình ngắm cánh chim lượn bay Rồi lặng lẽ nhớ thương người cũ, về dĩ vãng xa thật xa tình là chiếc bóng trong hồn ta

English version: The windmills of your mind lyrics by Alan và Marilyn Bergman

Round, like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel Never ending or beginning, on an ever spinning reel Like a snowball down a mountain or a carnival balloon Like a carousel that's turning, running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping, past the minutes of its face And the world is like an apple, whirling silently in space Like the circles that you find, in the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow, to a tunnel of its own Down a hollow to a cavern, where the sun has never shone Like a door that keeps revolving, in a halfforgotten dream Or the ripples from a pebble, someone tosses in a stream

Like a clock whose hands are sweeping, past the minutes of its face And the world is like an apple, whirling silently in space Like the circles that you find, in the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head Why did summer go so quickly? Was it something that you said? Lovers walk along the shore, and leave their footprints in the sand Is the sound of distant drumming, just the fingers of your hand?

Pictures hanging in a hallway, and the fragment of a song Halfremembered names and faces, but to whom do they belong? When you knew that it was over, you were suddenly aware That the autumn leaves were turning, to the colour of her hair

A circle in a spiral, a wheel within a wheel Never ending or beginning, on an ever spinning reel As the images unwind, like the circles that you find in the windmills of your mind

French version: Les Moulins de mon cœur Lyrics by Eddy Marnay

Comme une pierre que l´on jette, dans l´eau vive d´un ruisseau Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans l´eau Comme un manège de lune, avec ses chevaux d´étoiles Comme un anneau de Sa turne, un ballon de carna val

Comme le chemin de ronde, que font sans cesse les heures Le voyage autour du monde, d´un tournesol dans sa fleur Tu fais tourner de ton nom, tous les moulins de mon cœur

Comme un écheveau de laine. entre les mains d´un enfant Ou les mots d´une rengaine, pris dans les harpes du vent Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goé lands Sur des forêts de No rvège, sur des moutons d´océan

Comme le chemin de ronde, que font sans cesse les heures Le voyage autour du monde, d´un tournesol dans sa fleur Tu fais tourner de ton nom, tous les moulins de mon cœur

Ce jourlà près de la source, dieu sait ce que tu m´as dit Mais l´été finit sa course, l´oiseau tomba de son nid Et voila que sur le sable, nos pas s´effacent déjà Et je suis seul à la table, qui résonne sous mes doigts

Comme un tambourin qui pleure, sous les gouttes de la pluie Comme les chansons qui meu rent, aussitôt qu´on les oublie Et les feuilles de l´au tomne, rencontre des ciels moins bleus Et ton absence leur donne la couleur de tes che veux

Une pierre que l´on jette, dans l´eau vive d´un rui sseau Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans l´eau Au vent des quatre sai sons, tu fais tourner de ton nom Tous les moulins de mon cœur

== DẠO NHẠC ==

Version 1: Chiếc bóng trong hồn ta Lời Việt Khúc Lan

Tình mình như cung đàn thần tiên, là giòng suối mát trong dịu êm Và mình yêu nên cuộc tình say Tình là những phút qua thật nhanh tình đẹp như khung trời đầy sao, ngập ngừng ánh mắt ta nhìn nhau Rồi cùng xây lâu đài mình trao, một mầu tím ngắt cho đời nhau

Tình là đây khung trời dệt thơ Một tổ ấm chúng ta mộng mơ Cuộc tình trên muôn vạn nẻo xa, tình là đóa hướng dương thật xinh Tình làm quyến luyến khi gọi tên, tình là chiếc bóng trong hồn ta

Và tình như muôn ngàn sợi tơ, rồi tình khép nép trong vòng tay Và tình lay khi mình ngủ say tình là tuyết trắng rơi mùa đông Tình đẹp như cây rừng mùa thu, tình là những áng mây nhẹ bay Tình nhiều khi ưu phiền lòng ai, mà mình vẫn thiết tha hoài mong

Tình đẹp như muôn ngàn bài ca Tình là những bánh xe ngoại ô Cuộc tình trên muôn vạn nẻo xa, tình là đóa hướng dương thật xinh Tình làm quyến luyến khi gọi tên, tình là chiếc bóng trong hồn ta

Dù tình xa khi nhìn lần cuối, tình rồi trôi xa rời tầm tay Mùa hè qua trên bờ biển xanh, một mình phiêu du cùng năm tháng Tình còn đâu mong chờ người ơi, tình là sóng xóa tan cuộc vui Một mình em âm thầm ngồi đây, mà chờ ngóng bước chân người xưa

Tình buồn như muôn ngàn giọt mưa, từng giọt rơi nhòa bờ mi thắm, tình rồi đây ta còn gì không, buồn lẻ loi cùng ai thương nhớ Và tình xa khi còn mình ta, tình làm nhức nhối cho hồn đau Với tiếc thương muôn vạn ngày cũ Lúc có nhau trong cuộc tình mơ

Rồi tình xa khi nhìn lần cuối, và tình đã quá xa tầm tay Mùa hè qua trên bờ biển xanh, một mình ngắm cánh chim lượn bay Rồi lặng lẽ nhớ thương người cũ, về dĩ vãng xa thật xa tình là chiếc bóng trong hồn ta

English version: The windmills of your mind lyrics by Alan và Marilyn Bergman

Round, like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel Never ending or beginning, on an ever spinning reel Like a snowball down a mountain or a carnival balloon Like a carousel that's turning, running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping, past the minutes of its face And the world is like an apple, whirling silently in space Like the circles that you find, in the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow, to a tunnel of its own Down a hollow to a cavern, where the sun has never shone Like a door that keeps revolving, in a halfforgotten dream Or the ripples from a pebble, someone tosses in a stream

Like a clock whose hands are sweeping, past the minutes of its face And the world is like an apple, whirling silently in space Like the circles that you find, in the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head Why did summer go so quickly? Was it something that you said? Lovers walk along the shore, and leave their footprints in the sand Is the sound of distant drumming, just the fingers of your hand?

Pictures hanging in a hallway, and the fragment of a song Halfremembered names and faces, but to whom do they belong? When you knew that it was over, you were suddenly aware That the autumn leaves were turning, to the colour of her hair

A circle in a spiral, a wheel within a wheel Never ending or beginning, on an ever spinning reel As the images unwind, like the circles that you find in the windmills of your mind

French version: Les Moulins de mon cœur Lyrics by Eddy Marnay

Comme une pierre que l´on jette, dans l´eau vive d´un ruisseau Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans l´eau Comme un manège de lune, avec ses chevaux d´étoiles Comme un anneau de Sa turne, un ballon de carna val

Comme le chemin de ronde, que font sans cesse les heures Le voyage autour du monde, d´un tournesol dans sa fleur Tu fais tourner de ton nom, tous les moulins de mon cœur

Comme un écheveau de laine. entre les mains d´un enfant Ou les mots d´une rengaine, pris dans les harpes du vent Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goé lands Sur des forêts de No rvège, sur des moutons d´océan

Comme le chemin de ronde, que font sans cesse les heures Le voyage autour du monde, d´un tournesol dans sa fleur Tu fais tourner de ton nom, tous les moulins de mon cœur

Ce jourlà près de la source, dieu sait ce que tu m´as dit Mais l´été finit sa course, l´oiseau tomba de son nid Et voila que sur le sable, nos pas s´effacent déjà Et je suis seul à la table, qui résonne sous mes doigts

Comme un tambourin qui pleure, sous les gouttes de la pluie Comme les chansons qui meu rent, aussitôt qu´on les oublie Et les feuilles de l´au tomne, rencontre des ciels moins bleus Et ton absence leur donne la couleur de tes che veux

Une pierre que l´on jette, dans l´eau vive d´un rui sseau Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans l´eau Au vent des quatre sai sons, tu fais tourner de ton nom Tous les moulins de mon cœur

== HẾT BÀI ==

Version 1: Chiếc bóng trong hồn ta Lời Việt Khúc Lan


1. Tình mình như cung đàn thần tiên, là giòng suối mát trong dịu êm
Và mình yêu nên cuộc tình say Tình là những phút qua thật nhanh
tình đẹp như khung trời đầy sao, ngập ngừng ánh mắt ta nhìn nhau
Rồi cùng xây lâu đài mình trao, một mầu tím ngắt cho đời nhau

Tình là đây khung trời dệt thơ Một tổ ấm chúng ta mộng mơ
Cuộc tình trên muôn vạn nẻo xa, tình là đóa hướng dương thật xinh
Tình làm quyến luyến khi gọi tên, tình là chiếc bóng trong hồn ta

2. Và tình như muôn ngàn sợi tơ, rồi tình khép nép trong vòng tay
Và tình lay khi mình ngủ say tình là tuyết trắng rơi mùa đông
Tình đẹp như cây rừng mùa thu, tình là những áng mây nhẹ bay
Tình nhiều khi ưu phiền lòng ai, mà mình vẫn thiết tha hoài mong

Tình đẹp như muôn ngàn bài ca Tình là những bánh xe ngoại ô
Cuộc tình trên muôn vạn nẻo xa, tình là đóa hướng dương thật xinh
Tình làm quyến luyến khi gọi tên, tình là chiếc bóng trong hồn ta

3. Dù tình xa khi nhìn lần cuối, tình rồi trôi xa rời tầm tay
Mùa hè qua trên bờ biển xanh, một mình phiêu du cùng năm tháng
Tình còn đâu mong chờ người ơi, tình là sóng xóa tan cuộc vui
Một mình em âm thầm ngồi đây, mà chờ ngóng bước chân người xưa

Tình buồn như muôn ngàn giọt mưa, từng giọt rơi nhòa bờ mi thắm,
tình rồi đây ta còn gì không, buồn lẻ loi cùng ai thương nhớ
Và tình xa khi còn mình ta, tình làm nhức nhối cho hồn đau
Với tiếc thương muôn vạn ngày cũ Lúc có nhau trong cuộc tình mơ

Rồi tình xa khi nhìn lần cuối, và tình đã quá xa tầm tay
Mùa hè qua trên bờ biển xanh, một mình ngắm cánh chim lượn bay
Rồi lặng lẽ nhớ thương người cũ, về dĩ vãng xa thật xa
tình là chiếc bóng trong hồn ta



English version: The windmills of your mind lyrics by Alan và Marilyn Bergman


1. Round, like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Never ending or beginning, on an ever spinning reel
Like a snowball down a mountain or a carnival balloon
Like a carousel that's turning, running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping, past the minutes of its face
And the world is like an apple, whirling silently in space
Like the circles that you find, in the windmills of your mind

2. Like a tunnel that you follow, to a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern, where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving, in a halfforgotten dream
Or the ripples from a pebble, someone tosses in a stream

Like a clock whose hands are sweeping, past the minutes of its face
And the world is like an apple, whirling silently in space
Like the circles that you find, in the windmills of your mind

3. Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Why did summer go so quickly? Was it something that you said?
Lovers walk along the shore, and leave their footprints in the sand
Is the sound of distant drumming, just the fingers of your hand?

Pictures hanging in a hallway, and the fragment of a song
Halfremembered names and faces, but to whom do they belong?
When you knew that it was over, you were suddenly aware
That the autumn leaves were turning, to the colour of her hair

A circle in a spiral, a wheel within a wheel
Never ending or beginning, on an ever spinning reel
As the images unwind, like the circles that you find
in the windmills of your mind



French version: Les Moulins de mon cœur Lyrics by Eddy Marnay


1. Comme une pierre que l´on jette, dans l´eau vive d´un ruisseau
Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans l´eau
Comme un manège de lune, avec ses chevaux d´étoiles
Comme un anneau de Sa turne, un ballon de carna val

Comme le chemin de ronde, que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde, d´un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom, tous les moulins de mon cœur

2. Comme un écheveau de laine. entre les mains d´un enfant
Ou les mots d´une rengaine, pris dans les harpes du vent
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goé lands
Sur des forêts de No rvège, sur des moutons d´océan

Comme le chemin de ronde, que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde, d´un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom, tous les moulins de mon cœur

3. Ce jourlà près de la source, dieu sait ce que tu m´as dit
Mais l´été finit sa course, l´oiseau tomba de son nid
Et voila que sur le sable, nos pas s´effacent déjà
Et je suis seul à la table, qui résonne sous mes doigts

Comme un tambourin qui pleure, sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meu rent, aussitôt qu´on les oublie
Et les feuilles de l´au tomne, rencontre des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne la couleur de tes che veux

Une pierre que l´on jette, dans l´eau vive d´un rui sseau
Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans l´eau
Au vent des quatre sai sons, tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Version 1: Chiếc bóng trong hồn ta - Lời Việt Khúc Lan


1. Tình mình như cung đàn thần [Em] tiên, là giòng suối mát trong dịu [B7] êm
Và mình yêu nên cuộc tình say Tình là những phút qua thật [Em] nhanh
tình đẹp như khung trời đầy [E7] sao, ngập ngừng ánh mắt ta nhìn [Am7] nhau
Rồi cùng xây lâu đài mình [D7] trao, một mầu tím ngắt cho đời [Gmaj7] nhau

Tình là đây khung trời dệt [Cmaj7] thơ Một tổ ấm chúng ta mộng [Am6] mơ
Cuộc tình trên muôn vạn nẻo [B7] xa, tình là đóa hướng dương thật [Bbdim] xinh
Tình làm quyến luyến khi gọi [B7] tên, tình là chiếc bóng trong hồn [Em] ta

2. Và tình như muôn ngàn sợi [Em] tơ, rồi tình khép nép trong vòng [B7] tay
Và tình lay khi mình ngủ say tình là tuyết trắng rơi mùa [Em] đông
Tình đẹp như cây rừng mùa [E7] thu, tình là những áng mây nhẹ [Am7] bay
Tình nhiều khi ưu phiền lòng [D7] ai, mà mình vẫn thiết tha hoài [Gmaj7] mong

Tình đẹp như muôn ngàn bài [Cmaj7] ca Tình là những bánh xe ngoại [Am6] ô
Cuộc tình trên muôn vạn nẻo [B7] xa, tình là đóa hướng dương thật [Bbdim] xinh
Tình làm quyến luyến khi gọi [B7] tên, tình là chiếc bóng trong hồn [Em] ta

3. Dù tình xa khi nhìn lần [Em] cuối, tình rồi trôi xa rời tầm [Am7] tay
Mùa hè qua trên bờ biển [D7] xanh, một mình phiêu du cùng năm [Gmaj7] tháng
Tình còn đâu mong chờ người [G7] ơi, tình là sóng xóa tan cuộc [Cmaj7] vui
Một mình em âm thầm ngồi [F#7] đây, mà chờ ngóng bước chân người [Bm] xưa

Tình buồn như muôn ngàn giọt [Em] mưa, từng giọt rơi nhòa bờ mi [Am] thắm,
tình rồi đây ta còn gì [D7] không, buồn lẻ loi cùng ai thương [Gmaj7] nhớ
Và tình xa khi còn mình [Cmaj7] ta, tình làm nhức nhối cho hồn [Am6] đau
Với tiếc thương muôn vạn ngày [B7] cũ Lúc có nhau trong cuộc tình [Em] mơ

Rồi tình xa khi nhìn lần [Em] cuối, và tình đã quá xa tầm [B7] tay
Mùa hè qua trên bờ biển xanh, một mình ngắm cánh chim lượn [Bbdim] bay
Rồi lặng lẽ nhớ thương người [Em] cũ, về dĩ vãng xa thật [B7] xa
tình là chiếc bóng trong hồn [Em] ta


-------------------
English version: The windmills of your mind - lyrics by Alan và Marilyn Bergman


1. Round, like a circle in a [Em] spiral, like a wheel within a [B7] wheel
Never ending or beginning, on an ever spinning [Em] reel
Like a snowball down a [E7] mountain or a carnival [Am7] balloon
Like a carousel that's [D7] turning, running rings around the [Gmaj7] moon

Like a clock whose hands are [Cmaj7] sweeping, past the minutes of its [Am6] face
And the world is like an [B7] apple, whirling silently in [Bbdim] space
Like the circles that you [B7] find, in the windmills of your [Em] mind

2. Like a tunnel that you [Em] follow, to a tunnel of its [B7] own
Down a hollow to a cavern, where the sun has never [Em] shone
Like a door that keeps [E7] revolving, in a half-forgotten [Am7] dream
Or the ripples from a [D7] pebble, someone tosses in a [Gmaj7] stream

Like a clock whose hands are [Cmaj7] sweeping, past the minutes of its [Am6] face
And the world is like an [B7] apple, whirling silently in [Bbdim] space
Like the circles that you [B7] find, in the windmills of your [Em] mind

3. Keys that jingle in your [Em] pocket, words that jangle in your [Am7] head
Why did summer go so [D7] quickly? Was it something that you [Gmaj7] said?
Lovers walk along the [G7] shore, and leave their footprints in the [Cmaj7] sand
Is the sound of distant [F#7] drumming, just the fingers of your [Bm] hand?

Pictures hanging in a [E7] hallway, and the fragment of a [Am] song
Half-remembered names and [D7] faces, but to whom do they [Gmaj7] belong?
When you knew that it was [Cmaj7] over, you were suddenly [Am6] aware
That the autumn leaves were [B7] turning, to the colour of her [Em] hair

A circle in a [Em] spiral, a wheel within a [B7] wheel
Never ending or beginning, on an ever spinning [Bbdim] reel
As the images [Em] unwind, like the circles that you [B7] find
in the windmills of your [Em] mind


-------------------
French version: Les Moulins de mon cœur - Lyrics by Eddy Marnay


1. Comme une pierre que l´on [Em] jette, dans l´eau vive d´un [B7] ruisseau
Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans [Em] l´eau
Comme un manège de [E7] lune, avec ses chevaux [Am7] d´étoiles
Comme un anneau de Sa-[D7] turne, un ballon de carna-[Gmaj7] val

Comme le chemin de [Cmaj7] ronde, que font sans cesse les [Am6] heures
Le voyage autour du [B7] monde, d´un tournesol dans sa [Bbdim] fleur
Tu fais tourner de ton [B7] nom, tous les moulins de mon [Em] cœur

2. Comme un écheveau de [Em] laine. entre les mains d´un [B7] enfant
Ou les mots d´une rengaine, pris dans les harpes du [Em] vent
Comme un tourbillon de [E7] neige, comme un vol de goé-[Am7] lands
Sur des forêts de No-[D7] rvège, sur des moutons [Gmaj7] d´océan

Comme le chemin de [Cmaj7] ronde, que font sans cesse les [Am6] heures
Le voyage autour du [B7] monde, d´un tournesol dans sa [Bbdim] fleur
Tu fais tourner de ton [B7] nom, tous les moulins de mon [Em] cœur

3. Ce jour-là près de la [Em] source, dieu sait ce que tu m´as [Am7] dit
Mais l´été finit sa [D7] course, l´oiseau tomba de son [Gmaj7] nid
Et voila que sur le [G7] sable, nos pas s´effacent [Cmaj7] déjà
Et je suis seul à la [F#7] table, qui résonne sous mes [Bm] doigts

Comme un tambourin qui [Em] pleure, sous les gouttes de la [Am] pluie
Comme les chansons qui meu-[D7] rent, aussitôt qu´on les [Gmaj7] oublie
Et les feuilles de l´au-[Cmaj7] tomne, rencontre des ciels moins [Am6] bleus
Et ton absence leur [B7] donne la couleur de tes che-[Em] veux

Une pierre que l´on [Em] jette, dans l´eau vive d´un rui-[B7] sseau
Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans [Bbdim] l´eau
Au vent des quatre sai-[Em] sons, tu fais tourner de ton [B7] nom
Tous les moulins de mon [Em] cœur