Tiểu nữ đât bất tài Không được công tử đoái thương Phiền công tử lâu rồi Mong người cảm thông.
Công tử đi Bắc phương Tiểu nữ nhìn về hướng Nam Từ đây ly biệt chẳng tái ngộ Khó lòng lãng quên.
[ĐK: ] ... ... Mong người đêm không lạnh Mong người xuân không Hàn Mong người đêm có đèn soi Mưa có ô dù.
Mong người luôn thiện lương Tương ngộ ý trung nhân Hạnh phúc trọn cả đời Có hão hữu bên cạnh.
Tất cả cảm mến của ta Đều chẳng thể thành câu Vùi sâu trong tim Chôn theo tháng năm.
Cùng quân vô duyên kiếp này Đừng mong nhớ ích chi Mưa rào tuôn rơi Chỉ đành thế thôi.
[ĐK: ] ... ... Mong người đêm không lạnh Mong người xuân không Hàn Mong người đêm có đèn soi Mưa có ô dù.
Mong người luôn thiện lương Tương ngộ ý trung nhân Hạnh phúc trọn cả đời Có hão hữu bên cạnh.
Tiểu nữ đây bất tài Không được công tử đoái thương Phiền công tử lâu rồi Mong người cảm thông
小女子不才 未得公子青睞 Xiǎo nǚzǐ bù cái wèi dé gōngzǐ qīnglài 擾公子良久 公子勿怪 rǎo gōngzǐ liángjiǔ gōngzǐ wùguài 公子向北走 小女子向南瞧 gōngzǐ xiàng běi zǒu xiǎo nǚzǐ xiàng nán qiáo 此生就此別過了 難以忘懷 cǐshēng jiùcǐ biéguòle nányǐ wànghuái
... ... 願你三冬暖 願你春不寒 yuàn nǐ sān dōng nuǎn yuàn nǐ chūn bù hán 願你天黑有燈 下雨有傘 yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng xià yǔ yǒu sǎn 願你善其身 願你遇良人 yuàn nǐ shàn qí shēn yuàn nǐ yù liáng rén 暖色浮餘生 有好人相伴 nuǎnsè fú yúshēng yǒu hǎorén xiāngbàn
所有愛慕之意 止於唇齒間 suǒyǒu àimù zhī yì zhǐ yú chúnchǐ jiān 掩於歲月 匿於將來 與君今生無緣 yǎn yú suìyuè nì yú jiānglái yǔ jūn jīnshēng wúyuán 請無需掛念 雨打芭蕉 無可無奈 qǐng wúxū guàniàn yǔ dǎ bājiāo wú kě wúnài
... .... 願你三冬暖 願你春不寒 yuàn nǐ sān dōng nuǎn yuàn nǐ chūn bù hán 願你天黑有燈 下雨有傘 yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng xià yǔ yǒu sǎn 願你善其身 願你遇良人 yuàn nǐ shàn qí shēn yuàn nǐ yù liáng rén 暖色浮餘生 有好人相伴 nuǎnsè fú yúshēng yǒu hǎorén xiāngbàn
願你三冬暖 願你春不寒 yuàn nǐ sān dōng nuǎn yuàn nǐ chūn bù hán 願你天黑有燈 下雨有傘 yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng xià yǔ yǒu sǎn 願你善其身 願你遇良人 g yuàn nǐ shàn qí shēn yuàn nǐ yù liáng rén 暖色浮餘生 有好人相伴 nuǎnsè fú yúshēng yǒu hǎorén xiāngbàn
小女子不才 未得公子青睞 xiǎo nǚzǐ bù cái wèi dé gōngzǐ qīnglài 擾公子良久 公子 勿怪 rǎo gōngzǐ liángjiǔ gōngzǐ wùguài
== DẠO NHẠC ==
Tiểu nữ đât bất tài Không được công tử đoái thương Phiền công tử lâu rồi Mong người cảm thông.
Công tử đi Bắc phương Tiểu nữ nhìn về hướng Nam Từ đây ly biệt chẳng tái ngộ Khó lòng lãng quên.
[ĐK: ] ... ... Mong người đêm không lạnh Mong người xuân không Hàn Mong người đêm có đèn soi Mưa có ô dù.
Mong người luôn thiện lương Tương ngộ ý trung nhân Hạnh phúc trọn cả đời Có hão hữu bên cạnh.
Tất cả cảm mến của ta Đều chẳng thể thành câu Vùi sâu trong tim Chôn theo tháng năm.
Cùng quân vô duyên kiếp này Đừng mong nhớ ích chi Mưa rào tuôn rơi Chỉ đành thế thôi.
[ĐK: ] ... ... Mong người đêm không lạnh Mong người xuân không Hàn Mong người đêm có đèn soi Mưa có ô dù.
Mong người luôn thiện lương Tương ngộ ý trung nhân Hạnh phúc trọn cả đời Có hão hữu bên cạnh.
Tiểu nữ đây bất tài Không được công tử đoái thương Phiền công tử lâu rồi Mong người cảm thông
小女子不才 未得公子青睞 Xiǎo nǚzǐ bù cái wèi dé gōngzǐ qīnglài 擾公子良久 公子勿怪 rǎo gōngzǐ liángjiǔ gōngzǐ wùguài 公子向北走 小女子向南瞧 gōngzǐ xiàng běi zǒu xiǎo nǚzǐ xiàng nán qiáo 此生就此別過了 難以忘懷 cǐshēng jiùcǐ biéguòle nányǐ wànghuái
... ... 願你三冬暖 願你春不寒 yuàn nǐ sān dōng nuǎn yuàn nǐ chūn bù hán 願你天黑有燈 下雨有傘 yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng xià yǔ yǒu sǎn 願你善其身 願你遇良人 yuàn nǐ shàn qí shēn yuàn nǐ yù liáng rén 暖色浮餘生 有好人相伴 nuǎnsè fú yúshēng yǒu hǎorén xiāngbàn
所有愛慕之意 止於唇齒間 suǒyǒu àimù zhī yì zhǐ yú chúnchǐ jiān 掩於歲月 匿於將來 與君今生無緣 yǎn yú suìyuè nì yú jiānglái yǔ jūn jīnshēng wúyuán 請無需掛念 雨打芭蕉 無可無奈 qǐng wúxū guàniàn yǔ dǎ bājiāo wú kě wúnài
... .... 願你三冬暖 願你春不寒 yuàn nǐ sān dōng nuǎn yuàn nǐ chūn bù hán 願你天黑有燈 下雨有傘 yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng xià yǔ yǒu sǎn 願你善其身 願你遇良人 yuàn nǐ shàn qí shēn yuàn nǐ yù liáng rén 暖色浮餘生 有好人相伴 nuǎnsè fú yúshēng yǒu hǎorén xiāngbàn
願你三冬暖 願你春不寒 yuàn nǐ sān dōng nuǎn yuàn nǐ chūn bù hán 願你天黑有燈 下雨有傘 yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng xià yǔ yǒu sǎn 願你善其身 願你遇良人 g yuàn nǐ shàn qí shēn yuàn nǐ yù liáng rén 暖色浮餘生 有好人相伴 nuǎnsè fú yúshēng yǒu hǎorén xiāngbàn
小女子不才 未得公子青睞 xiǎo nǚzǐ bù cái wèi dé gōngzǐ qīnglài 擾公子良久 公子 勿怪 rǎo gōngzǐ liángjiǔ gōngzǐ wùguài
== HẾT BÀI ==
1. Tiểu nữ đât bất tài
Không được công tử đoái thương
Phiền công tử lâu rồi
Mong người cảm thông.
2. Công tử đi Bắc phương
Tiểu nữ nhìn về hướng Nam
Từ đây ly biệt chẳng tái ngộ
Khó lòng lãng quên.
[ĐK: ]
... ...
Mong người đêm không lạnh
Mong người xuân không Hàn
Mong người đêm có đèn soi
Mưa có ô dù.
Mong người luôn thiện lương
Tương ngộ ý trung nhân
Hạnh phúc trọn cả đời
Có hão hữu bên cạnh.
3. Tất cả cảm mến của ta
Đều chẳng thể thành câu
Vùi sâu trong tim
Chôn theo tháng năm.
4. Cùng quân vô duyên kiếp này
Đừng mong nhớ ích chi
Mưa rào tuôn rơi
Chỉ đành thế thôi.
[ĐK: ]
... ...
Mong người đêm không lạnh
Mong người xuân không Hàn
Mong người đêm có đèn soi
Mưa có ô dù.
Mong người luôn thiện lương
Tương ngộ ý trung nhân
Hạnh phúc trọn cả đời
Có hão hữu bên cạnh.
5. Tiểu nữ đây bất tài
Không được công tử đoái thương
Phiền công tử lâu rồi
Mong người cảm thông
小女子不才 未得公子青睞
Xiǎo nǚzǐ bù cái wèi dé gōngzǐ qīnglài
擾公子良久 公子勿怪
rǎo gōngzǐ liángjiǔ gōngzǐ wùguài
公子向北走 小女子向南瞧
gōngzǐ xiàng běi zǒu xiǎo nǚzǐ xiàng nán qiáo
此生就此別過了 難以忘懷
cǐshēng jiùcǐ biéguòle nányǐ wànghuái
... ...
願你三冬暖 願你春不寒
yuàn nǐ sān dōng nuǎn yuàn nǐ chūn bù hán
願你天黑有燈 下雨有傘
yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng xià yǔ yǒu sǎn
願你善其身 願你遇良人
yuàn nǐ shàn qí shēn yuàn nǐ yù liáng rén
暖色浮餘生 有好人相伴
nuǎnsè fú yúshēng yǒu hǎorén xiāngbàn
所有愛慕之意 止於唇齒間
suǒyǒu àimù zhī yì zhǐ yú chúnchǐ jiān
掩於歲月 匿於將來 與君今生無緣
yǎn yú suìyuè nì yú jiānglái yǔ jūn jīnshēng wúyuán
請無需掛念 雨打芭蕉 無可無奈
qǐng wúxū guàniàn yǔ dǎ bājiāo wú kě wúnài
... ....
願你三冬暖 願你春不寒
yuàn nǐ sān dōng nuǎn yuàn nǐ chūn bù hán
願你天黑有燈 下雨有傘
yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng xià yǔ yǒu sǎn
願你善其身 願你遇良人
yuàn nǐ shàn qí shēn yuàn nǐ yù liáng rén
暖色浮餘生 有好人相伴
nuǎnsè fú yúshēng yǒu hǎorén xiāngbàn
願你三冬暖 願你春不寒
yuàn nǐ sān dōng nuǎn yuàn nǐ chūn bù hán
願你天黑有燈 下雨有傘
yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng xià yǔ yǒu sǎn
願你善其身 願你遇良人
g yuàn nǐ shàn qí shēn yuàn nǐ yù liáng rén
暖色浮餘生 有好人相伴
nuǎnsè fú yúshēng yǒu hǎorén xiāngbàn
小女子不才 未得公子青睞
xiǎo nǚzǐ bù cái wèi dé gōngzǐ qīnglài
擾公子良久 公子 勿怪
rǎo gōngzǐ liángjiǔ gōngzǐ wùguài
[Em] Không được công tử đoái [G] thương
[C] Phiền công tử lâu [G] rồi
[D] Mong người cảm [G] thông.
2. [G] Công tử đi Bắc [D] phương
[Em] Tiểu nữ nhìn về hướng [G] Nam
[C] Từ đây ly biệt [G] chẳng tái ngộ
[D] Khó lòng lãng [G] quên.
[ĐK: ]
[C] ...[D] ...
[G] Mong người đêm không lạnh
[Em] Mong người xuân không Hàn
[C] Mong người đêm có đèn soi
[Dsus4] Mưa có ô [D] dù.
[G] Mong người luôn thiện lương
[Em] Tương ngộ ý trung nhân
[C] Hạnh phúc trọn cả đời
[D] Có hão hữu bên [G] cạnh.
[C] [C] [G] [G]
[Asus4] [A] [G] [G]
[C] [C] [G] [G]
[Asus4] [Asus4] [D] [D]
3. [G] Tất cả cảm mến của [D] ta
[Em] Đều chẳng thể thành [G] câu
[C] Vùi sâu trong [G] tim
[D] Chôn theo tháng [G] năm.
4. [G] Cùng quân vô duyên kiếp [D] này
[Em] Đừng mong nhớ ích [G] chi
[C] Mưa rào tuôn [G] rơi
[D] Chỉ đành thế [G] thôi.
[ĐK: ]
[C] ...[D] ...
[G] Mong người đêm không lạnh
[Em] Mong người xuân không Hàn
[C] Mong người đêm có đèn soi
[Dsus4] Mưa có ô [D] dù.
[G] Mong người luôn thiện lương
[Em] Tương ngộ ý trung nhân
[C] Hạnh phúc trọn cả đời
[D] Có hão hữu bên [G] cạnh.
5. [G] Tiểu nữ đây bất [D] tài
[Em] Không được công tử đoái [G] thương
[C] Phiền công tử lâu [G] rồi
[D] Mong người cảm [G] thông
-----------
小女子不才 未得公子青睞
[G] Xiǎo nǚzǐ bù [D] cái [Em] wèi dé gōngzǐ [G] qīnglài
擾公子良久 公子勿怪
[C] rǎo gōngzǐ [G] liángjiǔ [D] gōngzǐ [G] wùguài
公子向北走 小女子向南瞧
gōngzǐ xiàng běi [D] zǒu [Em] xiǎo nǚzǐ xiàng nán [G] qiáo
此生就此別過了 難以忘懷
[C] cǐshēng jiùcǐ [G] biéguòle [D] nányǐ [G] wànghuái
[C]... [D]...
願你三冬暖 願你春不寒
[G] yuàn nǐ sān dōng nuǎn [Em] yuàn nǐ chūn bù hán
願你天黑有燈 下雨有傘
[C] yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng [Dsus4] xià yǔ yǒu [D] sǎn
願你善其身 願你遇良人
[G] yuàn nǐ shàn qí shēn [Em] yuàn nǐ yù liáng rén
暖色浮餘生 有好人相伴
[C] nuǎnsè fú yúshēng yǒu [D] hǎorén [G] xiāngbàn
[C] [C] [G] [G]
[Asus4] [A] [G] [G]
[C] [C] [G] [G]
[Asus4] [Asus4] [D] [D]
所有愛慕之意 止於唇齒間
[G] suǒyǒu àimù zhī [D] yì [Em] zhǐ yú chúnchǐ [G] jiān
掩於歲月 匿於將來 與君今生無緣
[C] yǎn yú [G] suìyuè [D] nì yú [G] jiānglái [G] yǔ jūn jīnshēng [G] wúyuán
請無需掛念 雨打芭蕉 無可無奈
[Em] qǐng wúxū [D] guàniàn [C] yǔ dǎ [G] bājiāo [D] wú kě [G] wúnài
[C] ... [D]....
願你三冬暖 願你春不寒
[G] yuàn nǐ sān dōng nuǎn [Em] yuàn nǐ chūn bù hán
願你天黑有燈 下雨有傘
[C] yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng [Dsus4] xià yǔ yǒu [D] sǎn
願你善其身 願你遇良人
[G] yuàn nǐ shàn qí [Em] shēn yuàn nǐ yù liáng rén
暖色浮餘生 有好人相伴
[C] nuǎnsè fú yúshēng yǒu [D] hǎorén [G] xiāngbàn
願你三冬暖 願你春不寒
[G] yuàn nǐ sān dōng nuǎn [Em] yuàn nǐ chūn bù hán
願你天黑有燈 下雨有傘
[C] yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng [Dsus4] xià yǔ yǒu [D] sǎn
願你善其身 願你遇良人
[G]g yuàn nǐ shàn qí shēn [Em] yuàn nǐ yù liáng rén
暖色浮餘生 有好人相伴
[C] nuǎnsè fú yúshēng yǒu [D] hǎorén [G] xiāngbàn
小女子不才 未得公子青睞
[G] xiǎo nǚzǐ bù [D] cái [Em] wèi dé gōngzǐ [G] qīnglài
擾公子良久 公子 勿怪
[C] rǎo gōngzǐ [G] liángjiǔ [D] gōngzǐ [G] wùguài