Hoàng Hôn Cũng Say (Hoàng Hôn Say – Zik Joeng Zeoi Liu – 夕阳醉了)

Trình chiếu

Đơn ca
Tham khảo tone theo ca sĩ:
  • Lam Trường: Gm
  • Trương Học Hữu: Gm
  • Thanh Hà: Cm
  • Trương Học Hữu: Gm

Phiên bản: Hoàng hôn cũng say Lời Việt: Thành Nhân Trình bày: Lam Trường

Nắng vàng lung linh, nắng vàng như say đã cùng trái tim ta quay cuồng Nắng vào trong tim xoay vào nhớ thương trong tâm hồn

Nhớ một đôi giã từ ngây thơ bước vào dối gian không ngại ngùng Nắng vàng hôm nay đã làm trái tim vàng úa

[[T[ĐK: ] Người con gái nắng xưa trong chiều đưa đón Tóc ngang vai cho vừa thương nhớ Tình còn đầy giữa thơ ngây giữa nắng vàng

[ĐK: ] Ngày tình yêu lên ngôi chói chang trong hồn Một nụ hôn thấp thoáng trong giận hờn Tình nồng vương trên mái tóc em những chiều Giờ còn đây như kỷ niệm thôi em nhớ chăng ?

Ngày tình yêu lên ngôi chói chang trong hồn Một nụ hôn thấp thoáng trong giận hờn Tình nồng vương trên mái tóc em những chiều Người còn quên hay nhớ hỡi người

Phiên bản: Trả lại đời nhau Lời Việt: Vũ Xuân Hùng Trình bày: Thanh Hà

Khi tình đã hết, khi lòng đã chết, khi đời đôi lứa đã sai lầm Trách gì nhau nữa, khóc làm chi nữa cũng qua rồi

Thôi thì thôi nhé, hai đường hai lối, che lòng đau đớn vương môi cười Thôi thì thôi nhé xin gạt cay đắng vui với đời

[[T[ĐK: ] Dành nước mắt xoá đi những lời thề cũ Những khi môi trong từng gian dối Cuộc tình đầu rất mê say rất chân tình

[ĐK: ] Trả lại nhau khu phố lấp xanh bóng me Giọt cà phê quán vắng nỗi mong chờ Trả lại nhau những sáng trước kia đón đưa Từng chiều mưa chung chiếc dù che, nhớ chăng ?

Trả lại nhau năm tháng có anh có em Đời đẹp xinh môi mắt thắm như lòng Trả lại nhau cho hết trước khi vẫy tay Nguyện cầu cho ta sẽ chóng quên

Phiên bản tiếng Quảng Đông (Cantonese version) Hoàng hôn say zik joeng zeoi liu 夕阳醉了 Trình bày: Trương Học Hữu (Jacky Cheung 张学友)

夕陽醉了 落霞醉了 任誰都掩飾不了 zik joeng zeoi liu lok haa zeoi liu jam seoi dou jim sik bat liu 因我的心 因我的心早醉掉 jan ngo dik sam jan ngo dik sam zou zeoi diu

是誰帶笑 是誰帶俏 默然將心偷取了 si seoi daai siu si seoi daai ciu mak jin zoeng sam tau ceoi liu 酒醉的心 酒醉的心被燃燒 zau zeoi dik sam zau zeoi dik sam bei jin siu

Prechorus: 唯願心底一個夢變真 wai jyun sam dai jat go mung bin zan 交低美麗唇印 gaau dai mei lai seon jan 印下情深故事更動人 jan haa cing sam gu si gang dung jan

Chorus: 回來步入我的心好嗎 wui loi bou jap ngo dik sam hou maa 回來別剩我一個人 wui loi bit zing ngo jat go jan 尋尋覓覓這一生因你 cam cam mik mik ze jat saang jan nei 尋尋覓覓這緣份接近 cam cam mik mik ze jyun fan zip gan

斜陽別讓我分心好嗎 ce joeng bit joeng ngo fan sam hou maa 斜陽浪漫可惜放任 ce joeng long maan ho sik fong jam 紅紅乏著酒窩的淺笑 hung hung fat zyu zau wo dik cin siu 何時願讓我靠近 ho si jyun joeng ngo kaau gan

Phiên bản tiếng Quan Thoại (Mandarin version) Ai muốn đánh cắp nụ hôn của tôi? Shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 誰想輕輕偷走我的吻 Trình bày: Trương Học Hữu (Jacky Cheung 张学友)

春风细细 诉说秘密 谁的手握在一起 chūn fēng xì xì sù shuō mì mì shuí de shǒu wò zài yī qǐ 若现若隐 谁是梦中的你 ruò xiàn ruò yǐn shuí shì mèng zhōng de nǐ

月光如蜜 寻欢人群 多少爱慕的眼睛 yuè guāng rú mì xún huān rén qún duō shǎo ài mù de yǎn jīng 不远不近 正好使我动情 bù yuǎn bù jìn zhèng hǎo shǐ wǒ dòng qíng

Prechorus: 我的心从来不觉得冷 wǒ de xīn cóng lái bù jué dé lěng 像盏粉红色的灯 xiàng zhǎn fěn hóng sè de dēng 温柔的燃烧在夜里 wēn róu de rán shāo zài yè lǐ

Chorus: 谁想轻轻偷走我的吻 shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 谁在捉弄我的眼神 shuí zài zhuō nòng wǒ de yǎn shén 谁想轻轻偷走我的吻 shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 趁著杯中酒意还有几分 chèn zhù bēi zhōng jiǔ yì huán yǒu jī fēn

谁想轻轻偷走我的吻 shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 不想做个寂寞的人 bù xiǎng zuò gè jì mò de rén 谁想轻轻偷走我的吻 shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 也许不用太认真 yě xǔ bù yòng tài rèn zhēn

== DẠO NHẠC ==

Phiên bản: Hoàng hôn cũng say Lời Việt: Thành Nhân Trình bày: Lam Trường

Nắng vàng lung linh, nắng vàng như say đã cùng trái tim ta quay cuồng Nắng vào trong tim xoay vào nhớ thương trong tâm hồn

Nhớ một đôi giã từ ngây thơ bước vào dối gian không ngại ngùng Nắng vàng hôm nay đã làm trái tim vàng úa

[[T[ĐK: ] Người con gái nắng xưa trong chiều đưa đón Tóc ngang vai cho vừa thương nhớ Tình còn đầy giữa thơ ngây giữa nắng vàng

[ĐK: ] Ngày tình yêu lên ngôi chói chang trong hồn Một nụ hôn thấp thoáng trong giận hờn Tình nồng vương trên mái tóc em những chiều Giờ còn đây như kỷ niệm thôi em nhớ chăng ?

Ngày tình yêu lên ngôi chói chang trong hồn Một nụ hôn thấp thoáng trong giận hờn Tình nồng vương trên mái tóc em những chiều Người còn quên hay nhớ hỡi người

Phiên bản: Trả lại đời nhau Lời Việt: Vũ Xuân Hùng Trình bày: Thanh Hà

Khi tình đã hết, khi lòng đã chết, khi đời đôi lứa đã sai lầm Trách gì nhau nữa, khóc làm chi nữa cũng qua rồi

Thôi thì thôi nhé, hai đường hai lối, che lòng đau đớn vương môi cười Thôi thì thôi nhé xin gạt cay đắng vui với đời

[[T[ĐK: ] Dành nước mắt xoá đi những lời thề cũ Những khi môi trong từng gian dối Cuộc tình đầu rất mê say rất chân tình

[ĐK: ] Trả lại nhau khu phố lấp xanh bóng me Giọt cà phê quán vắng nỗi mong chờ Trả lại nhau những sáng trước kia đón đưa Từng chiều mưa chung chiếc dù che, nhớ chăng ?

Trả lại nhau năm tháng có anh có em Đời đẹp xinh môi mắt thắm như lòng Trả lại nhau cho hết trước khi vẫy tay Nguyện cầu cho ta sẽ chóng quên

Phiên bản tiếng Quảng Đông (Cantonese version) Hoàng hôn say zik joeng zeoi liu 夕阳醉了 Trình bày: Trương Học Hữu (Jacky Cheung 张学友)

夕陽醉了 落霞醉了 任誰都掩飾不了 zik joeng zeoi liu lok haa zeoi liu jam seoi dou jim sik bat liu 因我的心 因我的心早醉掉 jan ngo dik sam jan ngo dik sam zou zeoi diu

是誰帶笑 是誰帶俏 默然將心偷取了 si seoi daai siu si seoi daai ciu mak jin zoeng sam tau ceoi liu 酒醉的心 酒醉的心被燃燒 zau zeoi dik sam zau zeoi dik sam bei jin siu

Prechorus: 唯願心底一個夢變真 wai jyun sam dai jat go mung bin zan 交低美麗唇印 gaau dai mei lai seon jan 印下情深故事更動人 jan haa cing sam gu si gang dung jan

Chorus: 回來步入我的心好嗎 wui loi bou jap ngo dik sam hou maa 回來別剩我一個人 wui loi bit zing ngo jat go jan 尋尋覓覓這一生因你 cam cam mik mik ze jat saang jan nei 尋尋覓覓這緣份接近 cam cam mik mik ze jyun fan zip gan

斜陽別讓我分心好嗎 ce joeng bit joeng ngo fan sam hou maa 斜陽浪漫可惜放任 ce joeng long maan ho sik fong jam 紅紅乏著酒窩的淺笑 hung hung fat zyu zau wo dik cin siu 何時願讓我靠近 ho si jyun joeng ngo kaau gan

Phiên bản tiếng Quan Thoại (Mandarin version) Ai muốn đánh cắp nụ hôn của tôi? Shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 誰想輕輕偷走我的吻 Trình bày: Trương Học Hữu (Jacky Cheung 张学友)

春风细细 诉说秘密 谁的手握在一起 chūn fēng xì xì sù shuō mì mì shuí de shǒu wò zài yī qǐ 若现若隐 谁是梦中的你 ruò xiàn ruò yǐn shuí shì mèng zhōng de nǐ

月光如蜜 寻欢人群 多少爱慕的眼睛 yuè guāng rú mì xún huān rén qún duō shǎo ài mù de yǎn jīng 不远不近 正好使我动情 bù yuǎn bù jìn zhèng hǎo shǐ wǒ dòng qíng

Prechorus: 我的心从来不觉得冷 wǒ de xīn cóng lái bù jué dé lěng 像盏粉红色的灯 xiàng zhǎn fěn hóng sè de dēng 温柔的燃烧在夜里 wēn róu de rán shāo zài yè lǐ

Chorus: 谁想轻轻偷走我的吻 shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 谁在捉弄我的眼神 shuí zài zhuō nòng wǒ de yǎn shén 谁想轻轻偷走我的吻 shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 趁著杯中酒意还有几分 chèn zhù bēi zhōng jiǔ yì huán yǒu jī fēn

谁想轻轻偷走我的吻 shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 不想做个寂寞的人 bù xiǎng zuò gè jì mò de rén 谁想轻轻偷走我的吻 shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 也许不用太认真 yě xǔ bù yòng tài rèn zhēn

== HẾT BÀI ==

Phiên bản: Hoàng hôn cũng say
Lời Việt: Thành Nhân
Trình bày: Lam Trường


1. Nắng vàng lung linh, nắng vàng như say đã cùng trái tim ta quay cuồng
Nắng vào trong tim xoay vào nhớ thương trong tâm hồn

2. Nhớ một đôi giã từ ngây thơ bước vào dối gian không ngại ngùng
Nắng vàng hôm nay đã làm trái tim vàng úa

[[T[ĐK: ]  Người con gái nắng xưa trong chiều đưa đón
Tóc ngang vai cho vừa thương nhớ
Tình còn đầy giữa thơ ngây giữa nắng vàng

[ĐK: ]  Ngày tình yêu lên ngôi chói chang trong hồn
Một nụ hôn thấp thoáng trong giận hờn
Tình nồng vương trên mái tóc em những chiều
Giờ còn đây như kỷ niệm thôi em nhớ chăng ?

Ngày tình yêu lên ngôi chói chang trong hồn
Một nụ hôn thấp thoáng trong giận hờn
Tình nồng vương trên mái tóc em những chiều
Người còn quên hay nhớ hỡi người



Phiên bản: Trả lại đời nhau
Lời Việt: Vũ Xuân Hùng
Trình bày: Thanh Hà


1. Khi tình đã hết, khi lòng đã chết, khi đời đôi lứa đã sai lầm
Trách gì nhau nữa, khóc làm chi nữa cũng qua rồi

2. Thôi thì thôi nhé, hai đường hai lối, che lòng đau đớn vương môi cười
Thôi thì thôi nhé xin gạt cay đắng vui với đời

[[T[ĐK: ]  Dành nước mắt xoá đi những lời thề cũ
Những khi môi trong từng gian dối
Cuộc tình đầu rất mê say rất chân tình

[ĐK: ]  Trả lại nhau khu phố lấp xanh bóng me
Giọt cà phê quán vắng nỗi mong chờ
Trả lại nhau những sáng trước kia đón đưa
Từng chiều mưa chung chiếc dù che, nhớ chăng ?

Trả lại nhau năm tháng có anh có em
Đời đẹp xinh môi mắt thắm như lòng
Trả lại nhau cho hết trước khi vẫy tay
Nguyện cầu cho ta sẽ chóng quên



Phiên bản tiếng Quảng Đông (Cantonese version)
Hoàng hôn say zik joeng zeoi liu 夕阳醉了
Trình bày: Trương Học Hữu (Jacky Cheung 张学友)

1. 夕陽醉了 落霞醉了 任誰都掩飾不了
zik joeng zeoi liu lok haa zeoi liu jam seoi dou jim sik bat liu
因我的心 因我的心早醉掉
jan ngo dik sam jan ngo dik sam zou zeoi diu

2. 是誰帶笑 是誰帶俏 默然將心偷取了
si seoi daai siu si seoi daai ciu mak jin zoeng sam tau ceoi liu
酒醉的心 酒醉的心被燃燒
zau zeoi dik sam zau zeoi dik sam bei jin siu

Prechorus: 唯願心底一個夢變真
wai jyun sam dai jat go mung bin zan
交低美麗唇印
gaau dai mei lai seon jan
印下情深故事更動人
jan haa cing sam gu si gang dung jan

Chorus: 回來步入我的心好嗎
wui loi bou jap ngo dik sam hou maa
回來別剩我一個人
wui loi bit zing ngo jat go jan
尋尋覓覓這一生因你
cam cam mik mik ze jat saang jan nei
尋尋覓覓這緣份接近
cam cam mik mik ze jyun fan zip gan

斜陽別讓我分心好嗎
ce joeng bit joeng ngo fan sam hou maa
斜陽浪漫可惜放任
ce joeng long maan ho sik fong jam
紅紅乏著酒窩的淺笑
hung hung fat zyu zau wo dik cin siu
何時願讓我靠近
ho si jyun joeng ngo kaau gan



Phiên bản tiếng Quan Thoại (Mandarin version)
Ai muốn đánh cắp nụ hôn của tôi?
Shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn 誰想輕輕偷走我的吻
Trình bày: Trương Học Hữu (Jacky Cheung 张学友)



1. 春风细细 诉说秘密 谁的手握在一起
chūn fēng xì xì sù shuō mì mì shuí de shǒu wò zài yī qǐ
若现若隐 谁是梦中的你
ruò xiàn ruò yǐn shuí shì mèng zhōng de nǐ

2. 月光如蜜 寻欢人群 多少爱慕的眼睛
yuè guāng rú mì xún huān rén qún duō shǎo ài mù de yǎn jīng
不远不近 正好使我动情
bù yuǎn bù jìn zhèng hǎo shǐ wǒ dòng qíng

Prechorus: 我的心从来不觉得冷
wǒ de xīn cóng lái bù jué dé lěng
像盏粉红色的灯
xiàng zhǎn fěn hóng sè de dēng
温柔的燃烧在夜里
wēn róu de rán shāo zài yè lǐ

Chorus: 谁想轻轻偷走我的吻
shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn
谁在捉弄我的眼神
shuí zài zhuō nòng wǒ de yǎn shén
谁想轻轻偷走我的吻
shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn
趁著杯中酒意还有几分
chèn zhù bēi zhōng jiǔ yì huán yǒu jī fēn

谁想轻轻偷走我的吻
shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn
不想做个寂寞的人
bù xiǎng zuò gè jì mò de rén
谁想轻轻偷走我的吻
shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn
也许不用太认真
yě xǔ bù yòng tài rèn zhēn

Phiên bản: Hoàng hôn cũng say
Lời Việt: Thành Nhân
Trình bày: Lam Trường
[Em][Bm]-[Em][Bm]-[Em][Bm]-[Em][D][C][B7]-[Em][D][C][B7]

1. [Em] Nắng vàng lung linh, nắng vàng như say đã cùng trái tim ta [Am] quay cuồng
[D] Nắng vào trong tim xoay vào nhớ thương trong tâm [G] hồn [B7]

2. [Em] Nhớ một đôi giã từ ngây thơ bước vào dối gian không [Am] ngại ngùng
[D] Nắng vàng hôm nay đã làm trái tim vàng [G] úa [B7]

[[T[ĐK: ]  Người con [Am] gái nắng xưa trong [D] chiều đưa đón
[G] Tóc ngang vai cho [Em] vừa thương nhớ
[Am] Tình còn đầy giữa thơ [B7] ngây giữa nắng [Em] vàng

[ĐK: ]  [Em] Ngày tình yêu lên ngôi chói [D] chang trong hồn
[C] Một nụ hôn thấp thoáng trong [Bm] giận hờn
[Em] Tình nồng vương trên mái tóc [D] em những chiều
[C] Giờ còn đây như kỷ niệm [B7] thôi em nhớ chăng ?

[Em] Ngày tình yêu lên ngôi chói [D] [C] chang trong hồn
Một nụ hôn thấp thoáng trong [Bm] giận hờn
[Em] Tình nồng vương trên mái tóc [D] em những chiều
[C] Người còn quên hay [B7] nhớ hỡi [Em] người


-----------------------
Phiên bản: Trả lại đời nhau
Lời Việt: Vũ Xuân Hùng
Trình bày: Thanh Hà
[Em][Bm]-[Em][Bm]-[Em][Bm]-[Em][D][C][B7]-[Em][D][C][B7]

1. [Em] Khi tình đã hết, khi lòng đã chết, khi đời đôi lứa đã [Am] sai lầm
[D] Trách gì nhau nữa, khóc làm chi nữa cũng [G] qua rồi [B7]

2. [Em] Thôi thì thôi nhé, hai đường hai lối, che lòng đau đớn vương [Am] môi cười
[D] Thôi thì thôi nhé xin gạt cay đắng vui với [G] đời [B7]

[[T[ĐK: ]  Dành nước [Am] mắt xoá đi những [D] lời thề cũ
[G] Những khi môi trong [Em] từng gian dối
[Am] Cuộc tình đầu rất mê [B7] say rất chân [Em] tình

[ĐK: ]  [Em] Trả lại nhau khu phố lấp [D] xanh bóng me
[C] Giọt cà phê quán vắng nỗi [Bm] mong chờ
[Em] Trả lại nhau những sáng trước [D] kia đón đưa
[C] Từng chiều mưa chung chiếc dù [B7] che, nhớ chăng ?

[Em] Trả lại nhau năm tháng có [D] anh có em
Đời đẹp xinh môi mắt thắm [Bm] như lòng
[Em] Trả lại nhau cho hết trước [D] khi vẫy tay
[C] Nguyện cầu cho ta [B7] sẽ chóng [Em] quên


-----------------------
Phiên bản tiếng Quảng Đông (Cantonese version)
Hoàng hôn say - zik joeng zeoi liu - 夕阳醉了
Trình bày: Trương Học Hữu (Jacky Cheung - 张学友)

1. 夕陽醉了 落霞醉了 任誰都掩飾不了
[Em] zik joeng zeoi liu lok haa zeoi liu jam seoi dou jim sik [Am] bat liu
因我的心 因我的心早醉掉
[D] jan ngo dik sam jan ngo dik sam zou [G] zeoi diu [B7]

2. 是誰帶笑 是誰帶俏 默然將心偷取了
[Em] si seoi daai siu si seoi daai ciu mak jin zoeng sam tau [Am] ceoi liu
酒醉的心 酒醉的心被燃燒
[D] zau zeoi dik sam zau zeoi dik sam bei [G] jin siu [B7]

Pre-chorus: 唯願心底一個夢變真
wai jyun [Am] sam dai jat go [D] mung bin zan
交低美麗唇印
[G] gaau dai mei lai [Em] seon jan
印下情深故事更動人
[Am] jan haa cing sam gu [B7] si gang [Em] dung jan

Chorus: 回來步入我的心好嗎
[Em] wui loi bou jap ngo dik [D] sam hou maa
回來別剩我一個人
[C] wui loi bit zing ngo jat [Bm] go jan
尋尋覓覓這一生因你
[Em] cam cam mik mik ze jat [D] saang jan nei
尋尋覓覓這緣份接近
[C] cam cam mik mik ze jyun [B7] fan zip gan

斜陽別讓我分心好嗎
[Em] ce joeng bit joeng ngo fan [D] sam hou maa
斜陽浪漫可惜放任
[C] ce joeng long maan ho sik [Bm] fong jam
紅紅乏著酒窩的淺笑
[Em] hung hung fat zyu zau wo [D] dik cin siu
何時願讓我靠近
[C] ho si jyun joeng [B7] ngo kaau [Em] gan


-----------------------
Phiên bản tiếng Quan Thoại (Mandarin version)
Ai muốn đánh cắp nụ hôn của tôi?
Shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu wǒ de wěn - 誰想輕輕偷走我的吻
Trình bày: Trương Học Hữu (Jacky Cheung - 张学友)

[Em][Bm]-[Em][Bm]-[Em][Bm]-[Em][D][C][B7]-[Em][D][C][B7]

1. 春风细细 诉说秘密 谁的手握在一起
[Em] chūn fēng xì xì sù shuō mì mì shuí de shǒu wò zài [Am] yī qǐ
若现若隐 谁是梦中的你
[D] ruò xiàn ruò yǐn shuí shì mèng zhōng de [G] nǐ [B7]

2. 月光如蜜 寻欢人群 多少爱慕的眼睛
[Em] yuè guāng rú mì xún huān rén qún duō shǎo ài mù de [Am] yǎn jīng
不远不近 正好使我动情
[D] bù yuǎn bù jìn zhèng hǎo shǐ wǒ dòng [G] qíng [B7]

Pre-chorus: 我的心从来不觉得冷
wǒ de [Am] xīn cóng lái bù [D] jué dé lěng
像盏粉红色的灯
[G] xiàng zhǎn fěn hóng [Em] sè de dēng
温柔的燃烧在夜里
[Am] wēn róu de rán shāo [B7] zài yè [Em] lǐ

Chorus: 谁想轻轻偷走我的吻
[Em] shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu [D] wǒ de wěn
谁在捉弄我的眼神
[C] shuí zài zhuō nòng wǒ de [Bm] yǎn shén
谁想轻轻偷走我的吻
[Em] shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu [D] wǒ de wěn
趁著杯中酒意还有几分
[C] chèn zhù bēi zhōng jiǔ yì [B7] huán yǒu jī fēn

谁想轻轻偷走我的吻
[Em] shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu [D] wǒ de wěn
不想做个寂寞的人
[C] bù xiǎng zuò gè jì mò [Bm] de rén
谁想轻轻偷走我的吻
[Em] shuí xiǎng qīng qīng tōu zǒu [D] wǒ de wěn
也许不用太认真
[C] yě xǔ bù yòng [B7] tài rèn [Em] zhēn