Tôi Là Người Việt Nam

Trình chiếu

Đơn ca
Tham khảo tone theo ca sĩ:
  • Ánh Minh: Eb

When I was young, I thought I knew it all My mom would tell me the stories of our home The fields of rice, the lullabies she was singing to me It's been so long a go, oh ouh oh It seems so far a way And now I rea lize I've ne ver seen you be fore.

[ĐK: ] Vietnam your beauty lies with in Sweetest dreams of whispering winds I hear your voice in side of me Telling me who I am, who I am Vietnam your beauty reso nates Water flows through your thousand lakes One day I will find my way To where it all be gan And say “Tôi là người Việt Nam”

I long to know about my beginning The meaning of my name, my golden skin Little towns, sacred temples where my an cestors watch over me It's been so long a go, oh ouh oh It seems so far a way But no matter where I go, where I was born I'll always know a part of you is deep in my heart

* Vietnam deep in my heart Từ trong tim tôi mãi là người Việt Nam

== DẠO NHẠC ==

When I was young, I thought I knew it all My mom would tell me the stories of our home The fields of rice, the lullabies she was singing to me It's been so long a go, oh ouh oh It seems so far a way And now I rea lize I've ne ver seen you be fore.

[ĐK: ] Vietnam your beauty lies with in Sweetest dreams of whispering winds I hear your voice in side of me Telling me who I am, who I am Vietnam your beauty reso nates Water flows through your thousand lakes One day I will find my way To where it all be gan And say “Tôi là người Việt Nam”

I long to know about my beginning The meaning of my name, my golden skin Little towns, sacred temples where my an cestors watch over me It's been so long a go, oh ouh oh It seems so far a way But no matter where I go, where I was born I'll always know a part of you is deep in my heart

* Vietnam deep in my heart Từ trong tim tôi mãi là người Việt Nam

== HẾT BÀI ==

1. When I was young, I thought I knew it all
My mom would tell me the stories of our home
The fields of rice, the lullabies she was singing to me
It's been so long a go, oh ouh oh It seems so far a way
And now I rea lize I've ne ver seen you be fore.

[ĐK: ]  Vietnam your beauty lies with in
Sweetest dreams of whispering winds
I hear your voice in side of me
Telling me who I am, who I am
Vietnam your beauty reso nates
Water flows through your thousand lakes
One day I will find my way
To where it all be gan
And say “Tôi là người Việt Nam”

2. I long to know about my beginning
The meaning of my name, my golden skin
Little towns, sacred temples where my an cestors watch over me
It's been so long a go, oh ouh oh It seems so far a way
But no matter where I go, where I was born
I'll always know a part of you is deep in my heart

* Vietnam deep in my heart
Từ trong tim tôi mãi là người Việt Nam

1. [C] When I was young, I thought I [G] knew it all
[C] My mom would tell me the [F] stories of our [Am] home
The fields of rice, the [G] lullabies she was [F] singing to me
It's [C] been so long a-[Dm] go, oh ouh oh It [C] seems so [Em] far a-[F] way
And now I rea-[Am] lize I've ne-[G] ver seen you be-[F] fore.

[ĐK: ]  Vietnam your [C] beauty lies with-[Dm] in
Sweetest dreams of [F] whispering [G] winds
I hear your voice in-[Am] side of me
[Em] Telling me who I [F] am, who I [G] am
Vietnam your [C] beauty reso-[Dm] nates
Water flows [F] through your thousand [G] lakes
One day I will [Am] find my way
To [Em] where it all be-[Dm] gan
And [G] say “Tôi là người Việt [C] Nam”

2. [C] I long to know about [G] my beginning
[C] The meaning of my [F] name, my golden [Am] skin
Little towns, sacred [C] temples where my an-[F] cestors watch over me
It's [C] been so long a-[Dm] go, oh ouh oh It [C] seems so [Em] far a-[F] way
But no matter where I [Am] go, where I was [C] born
I'll always know a [F] part of you is deep in my [G] heart

* [F] Vietnam deep in my [G] heart
Từ trong [F] tim tôi mãi là người Việt [C] Nam