人已散去夜已深 与你并肩多么熟悉
ren yi san qu ye yi shen, yu ni bing jian duo me shu xi
曾经相同的眼神 却有不同心
zeng jing xiang tong de yan shen, que you bu tong xin
Ngồi trên đồi vắng
Bên gốc cây thông già
Nhìn theo dòng suối
Trôi dưới chân đồi
Vào đồng xa ngát xanh
Như thảm nhung mềm
Trời vòng theo cánh cung vàng bóng.
Xuân mang niềm vui đến
Xuân mang tình yêu tới
Muôn chim hòa ca trong nắng mới
Hoa mai đào khoe sắc
Hương xuân tràn ngây ngất
Ta nghe trong lòng rộn ràng rất vui
Gạt niềm đau qua một bên anh bước sang ngôi nhà thân yêu đó
Nhìn lại nơi xưa bình yên nay đã không còn dành cho em nữa
Từng hàng cây ngả bóng bên đường ngậm ngùi theo một trái tim buồn
Trời hoàng hôn chưa xuống mà mây xám giăng bao sầu thương.
Chẳng biết anh đang làm gì
Chẳng biết anh như thế nào
Trong lòng em ngày qua lại thêm rối bời
Chỉ vì em không quan tâm đến anh
Cũng vì em chỉ nghĩ cho riêng mình
Để cho anh phải luôn buồn vì em
* Vòng hợp âm đoạn
Should auld acquaintance be
forgot and never brought to mind?
Should auld acquaintance be
forgot and days of auld lang syne
Vòng hợp âm
Kàn zuó tiān de wǒ men zǒu yuǎn le
Zài mìng yùn guǎng chǎng zhōng yāng děng dài
Nà mó hú de jiān bǎng yuè bēn pǎo yuè miǎo xiǎo
Phật là ánh từ quang, soi lối con trở về
Nguồn pháp từ mênh mông đưa con về bờ giác
Phật từ bi soi sáng đưa con thoát lầm mê
Đã bao đời say đắm trên nhung gấm lụa là